Blog

🎙️ Gato AI Translations for Polylang im WP Tavern Podcast

Leonardo Losoviz
Von Leonardo Losoviz ·

Ich (Leonardo Losoviz), der Entwickler von Gato AI Translations for Polylang, war bei Nathan Wrigley im WP Tavern Podcast zu Gast – Folge #217 – "Affordable and Accurate WordPress Translations Using AI". 🎙️

Wir haben uns ausführlich über genau das unterhalten, wofür dieses Plugin gemacht ist: eine mehrsprachige WordPress-Website wirklich einfach – und günstig – zu betreiben, dank KI.

WP Tavern Jukebox Podcast Folge #217 – Leonardo Losoviz über erschwingliche und genaue WordPress-Übersetzungen mit KI, mit Nathan Wrigley
WP Tavern Jukebox Folge #217, mit Host Nathan Wrigley

👉 Folge auf WP Tavern anhören

Worüber wir gesprochen haben

Im Podcast sind wir auf die Ideen hinter Gato AI Translations for Polylang eingegangen – genau das Denken, auf dem dieses Plugin aufgebaut ist:

  • Warum überhaupt übersetzen. Es gibt sowohl ein moralisches Argument (deine Inhalte für alle zugänglich zu machen, in ihrer eigenen Sprache) als auch ein sehr praktisches (Zielgruppen zu erreichen, die deine Mitbewerber nicht erreichen können).
  • Von teuer zu „ein paar Cents". Übersetzen bedeutete früher, professionelle menschliche Übersetzer zu einem hohen Preis zu engagieren. Mit KI kann das Übersetzen eines Beitrags auf einen winzigen Bruchteil davon sinken – nur die Kosten der verbrauchten Tokens.
  • Die Genauigkeit ist gut genug – und wird besser. In der Praxis sind die allermeisten KI-Übersetzungen akkurat, sodass du nicht mehr jeden Satz professionell gegenlesen lassen musst, um mit Vertrauen zu veröffentlichen.
  • Der Polylang-Ansatz. Statt beim Seitenaufruf on-the-fly zu übersetzen, erstellt das Plugin für jede Sprache einen eigenen Beitragseintrag. Das ist besser für die Performance, für SEO und dafür, jede Übersetzung unabhängig anpassen zu können.
  • SEO richtig gemacht. Wir haben hreflang-Tags besprochen und wie man sprachspezifische URLs strukturiert – egal ob du Subdomains oder pfadbasierte Präfixe verwendest.
  • Zum richtigen Zeitpunkt übersetzen. Eine einfache Checkliste: Finalisiere deine Inhalte vor der Übersetzung, damit du keine Tokens damit verschwendest, Entwürfe neu zu übersetzen. Übersetze nur neu, wenn die Quelle fertig ist.
  • Bilder und Medien. Bilder sind in der Regel sprachunabhängig; was übersetzt wird, ist der umgebende Text, Bildunterschriften und Metadaten.
  • Wohin sich WordPress entwickelt. Mit Funktionen wie kollaborativem Bearbeiten am Horizont gibt es viel Spielraum dafür, dass KI und Menschen direkt im Editor zusammenarbeiten.

Hör rein

Wenn du eine mehrsprachige Website betreibst – oder du es bisher aufgeschoben hast, weil Übersetzen zu teuer oder zu aufwändig schien – glaube ich, dass dir diese Folge gefallen wird.

🎧 Folge #217 auf WP Tavern anhören

Möchtest du diese Ideen in die Praxis umsetzen? Starte mit unserem umfassenden Leitfaden zur mehrsprachigen Übersetzung für WordPress.

Und um alles in Aktion zu sehen, erkunde Gato AI Translations for Polylang.

Danke an Nathan und das WP Tavern Team für die Einladung! 🙏


Erfahre, was als Nächstes kommt

Abonniere unseren Newsletter: Erfahre, wenn wir eine neue Version veröffentlichen, ein neues Plugin starten oder Neuigkeiten mit dir teilen.